日本漫画推荐联盟

让发明家悔到肝颤儿的10大发明

普特英语听力网 2018-02-20 11:16:30

shocked!!



不是所有的发明家都对自己的发明满意的。


1. J. ROBERT OPPENHEIMER/ ALBERT EINSTEIN — THE ATOMIC BOMB. 发明原子弹的阿尔伯特·爱因斯坦


It's J. Robert Oppenheimer who, as director of the Los Alamos Laboratory during World War II, is credited with the creation of the atomic bomb. But Albert Einstein's work made it possible.

第二次世界大战期间, 罗伯特·奥本海默作为洛斯阿拉莫斯实验室的主任,发明了原子弹的概念,而阿尔伯特·爱因斯坦的努力,是原子弹成功面世。


Despite past associations with left wing organizations, Oppenheimer welcomed the opportunity to play a part in the war effort. Later, however, he had mixed feelings about the bomb. "I have no remorse about the making of the bomb… As for how we used it, I understand why it happened and appreciate with what nobility those men with whom I'd worked made their decision. But I do not have the feeling that it was done right. The ultimatum to Japan [the Potsdam Proclamation demanding Japan's surrender] was full of pious platitudes. ...our government should have acted with more foresight and clarity in telling the world and Japan what the bomb meant," he said.

那时候,虽然他与左翼私立联系密切,但是有这样一个可以为世界大战“出一份力”的机会,奥本海默还是不愿意推却的。 但是后来,他对这个原子弹的出世感觉颇不是滋味。他说道:“其实我后悔的不是发明了原子弹,而是自责于人们利用原子弹所做的一切罪恶之事。 我理解原子弹为什么被发明出来,我也很佩服那些当初和我一起共事的人们做出要发明原子弹的决定, 但是我总觉得,原子弹的面世本身就是一个错误。那一场对日本的最后通牒满是陈词滥调(波兹坦劝降日本)......我们的政府的行动本应更具前瞻性,清清楚楚的告诉日本,甚至整个世界使用原子弹所带来的各种后果。 ”


Einstein was less equivocal. Years later he regretted having signed a letter to President Roosevelt urging him to support the research of physicists into nuclear chain reactions and their use as a weapon, because he believed the Germans were already working on it. "Had I known that the Germans would not succeed in producing an atomic bomb," he said, "I would have never lifted a finger."

爱因斯坦的立场倒是十分明确。多年后他回忆起往事,曾表示过很后悔自己妄断德国已经研究出了原子弹,所以给罗斯福写信,劝导罗斯福点头让物理学家们研究核反应堆、研究核武器应用的行为。他说道:“如果我知道德国还没有发明这个原子弹,我一个字儿都不会下笔的!”


2. MIKHAIL KALASHNIKOV — AK-47. 发明AK-47的米哈伊尔·季莫费耶维奇·卡拉什尼科夫


Kalashnikov designed the rifle that bore his name for the Russian army at the end of the Second World War after witnessing terrible casualties in battle and being injured himself. Designed to be a simple automatic rifle that could be made cheaply using the mass production methods available at the time, Kalashnikov, who died in 2014, lived long enough to see his creation be responsible for more deaths than any other assault rifle.

见证了第二次世界大战无数人丧命的惨状,且自己也负伤后,卡拉什尼科夫亲自为俄罗斯军队设计了这个步枪。AK-47步枪制作十分简单,用料也便宜,能适应大批量生产的状况,很符合当时的诗集情况。 卡拉什尼科夫于2014年逝世,他在世期间,再无任何步枪的威力能比得上其发明的AK-47!


"I keep coming back to the same questions. If my rifle claimed people’s lives, can it be that I…, an Orthodox believer, am to blame for their deaths, even if they are my enemies?" he wrote in a letter to the head of the Russian Orthodox church in 2010.

在他2010年给俄罗斯东正教教主写的一封信上,他这样写道:“我一直在问自己这样一个问题,人们因为我的步枪而丧身于世,即便他们是我的敌人,但是我作为一个东正教教徒,是否也要因他们的丧生负上责任?”


3. TIM BERNERS LEE — THE DOUBLE SLASH. 蒂姆·伯纳斯李与双斜杠的故事



Given what Sir Tim did for all of us when he developed HTML and created the World Wide Web, he's got a fair amount of credit in the bank. If he did have any major regrets about the web, we wouldn't find it too difficult to forgive him, but his mea culpa relates to only two characters, the '//' at the beginning of every web address. "Really, if you think about it, it doesn't need the //. I could have designed it not to have the //," he said, according to Business Insider.

Tim因其发明了超文本标记语言,创造了闻名世界的互联网而成为名利双收的发明家,这家伙银行里面的存款不少呢! 如果要问他对创造互联网所走的哪一步最后悔,说出来我们可能觉得无所谓,但是他自己耿耿于怀的一件事情与这两个字符有关:“//”。“//”每个网址最前面的两个字符。但是据Business Insider报刊称,他曾说过:“讲真,如果你仔细想想,这个//根本就是个废物,我在设计的时候也不知道是脑抽了还怎么样,反正我觉得我那时候应该把这俩货搞掉的。


4. ETHAN ZUCKERMAN — THE POP-UP ADVERT. 伊桑朱克曼后悔发明弹出广告(警察叔叔我找到罪魁祸首了!)



Pascale Kinchen (Douglas), Flickr // CC BY 2.0

If you've ever found yourself yelling at your computer screen in frustration as yet another pop-up ad leaps into view, obscuring the content behind it, Zuckerman is the person to blame.

朋友,之前是不是试过因弹出广告遮住自己页面内容而疯狂冲着电脑发过脾气呢?来吧,加入我们的“砍死朱克曼小分队”,他就是罪魁祸首啊啊啊!


Now head of the Center for Civic Media at the Massachusetts Institute of Technology, Zuckerman wrote an essay for The Atlantic last year entitled "The Internet’s Original Sin," in which he took full responsibility for the pesky blighters. Working as an employee of web host Tripod at the time, Zuckerman explained that the company, which provided free web pages for consumers, had spent five years looking for a way to generate revenue.

朱克曼现在是麻省理工学院的公民媒体中心的头头,他曾在去年给美国大西洋月刊写过一篇名为:“互联网原始罪人”的文章,在文章中他提到,他承认自己错了,还错的很离谱,觉得自己是互联网最大的坏蛋没有之一。他那时候是Tripod公司的一个小小职员,那时候,公司会帮助顾客创建免费的网页,但是在那五年间,该公司曾苦苦寻找另一条赚钱的路子。


"At the end of the day, the business model that got us funded was advertising. The model that got us acquired was analyzing users’ personal homepages so we could better target ads to them. Along the way, we ended up creating one of the most hated tools in the advertiser’s toolkit: the pop-up ad."

“那天傍晚,我们找到了一个广告商,说答应给我们资金支持,那时候他们让我们分析用户个人信息,以便今后能更好的更有针对性的给他们发广告。我们研究着研究着,慢慢的就把这个最恼人的工具:弹出广告给弄出来了”


Explaining that the intention had been to allow adverts to appear when users visited a page without necessarily associating the advert with the content of the page, Zuckerman explained, "We came up with it when a major car company freaked out that they’d bought a banner ad on a page that celebrated anal sex. I wrote the code to launch the window and run an ad in it. I’m sorry. Our intentions were good."

弹出广告就是在你浏览一个页面的时候,会有与页面内容无关的广告突然冒出来。左克曼还解释道:“故事就发生在那么一瞬间.....有个很大的汽车公司发神经买了我们的一个广告位来庆祝肛交(?)活动,然后我写了一段代码,连到网页上,然后把广告加上去了.....好啦,我们给你们道歉,但是我们的初衷真的是好的我发四~~!”


5. DONG NGUYEN — FLAPPY BIRD.阮哈东超级后悔发明 Flappy bird 游戏


Flappy Bird was a sensation a year ago. What looked like a crude and simple game proved to be hugely addictive thanks to it hitting that sweetspot between infuriatingly difficulty and being just playable enough to make you think that next time you'll do better. Downloads soared and controversy raged until, after 50 million downloads and advertising revenue that was hitting around $45,000 a day, Nguyen had had enough and announced that he was going to withdraw it from app stores. "I cannot take this anymore," he tweeted. Apparently, the publicity generated by the game had attracted the attention of the world's press and Nguyen was bombarded with calls, tweets, and emails.

之前,Flappy Bird这个游戏真的是红透了半边天啊。Flappy Bird看起来像一个简单粗暴的的游戏,但是后来证实,该款游戏十分容易让人上瘾,因为这游戏玩起来就是拍拍打打,很难赢,但是又很容易挑起你的欲望,想要在下一次游戏做到更好。该游戏的下载量不断攀升,但是对该游戏的争论也从未休止。该游戏下载量达五千万,因该游戏而赚得到广告费也有差不多一天45,000美元。但是,阮哈东却觉得“受不了了”,宣布把该游戏从App商店中撤回。“我受不了了,”他在推特中写道。很显然,这个游戏的发明收到了全世界的媒体关注,阮哈东每天都会收到来自电话,推特,邮件的轰炸。


The removal of the game from app stores did little to quell the publicity. Nguyen received death threats, while phones with the game already installed sold on eBay for small fortunes, and app stores were flooded with copycat titles.

虽然游戏已经从Apple商店中下架了,但是这一举动并没有平息舆论对其的热议。 阮哈东收到死亡恐吓,因为这个手机游戏在Ebay上面还在出售,人们靠出售该款游戏赚点小钱,苹果商店里面的页面也满是山寨版Flappy Game。


6. BOB PROPST — THE OFFICE CUBICLE.  鲍勃 普洛斯特后悔发明办公室隔间



While working as a consultant for Herman Miller in the 1960s, Bob Propst introduced America to the open plan office and with it, the office cubicle. It was, he told the New York Times in 1997, designed to "give knowledge workers a more flexible, fluid environment than the rat-maze boxes of offices."

Bob在二十世纪六十年代是赫曼·米勒公司的顾问,他那时候在美国国内大力推广开放式的大办公室模式,同时给每个办公桌都装上小隔板。他在1997年对纽约时报说道,这些小隔断的面世是为了要给那些有能力的职员一个更具灵活性的,流动性的工作环境,而不是一个压抑的像迷宫盒子一样的办公室。


Companies saw his invention as a way to save money,  doing away with individual offices and replacing them with open plans and cubicles. Propst came to lament his invention. "The cubiclizing of people in modern corporations is monolithic insanity," he said.

那时候他们公司认为这个设计很省钱,因为现在不用每个人都配上单独的办公室,而只需要在一个大平面内放上办公桌加个隔断就行了。普洛斯特后来也痛惜自己为什么要设计个这破玩意儿出来:“这些人与人之间的隔断,在现代企业中应用起来简直就能把全部人都整的神经兮兮的。”


7. VINCENT CONNARE — COMIC SANS. 文森特康奈尔后悔发明和漫画字体



"If you love it, you don't know much about typography." An anonymous critic of the font Comic Sans didn't say that, for those are the words of its designer, Vincent Connare, talking to the Wall Street Journal. Connare followed up that comment, however, with this: "If you hate it, you really don't know much about typography, either, and you should get another hobby."

“如果你说你喜欢漫画字体,那么你还不太了解印刷的艺术” 那些匿名漫画字体批判家们可没有说这话,这一句话正是漫画字体的发明者文森特向华尔街日报吐槽的。康奈尔接着说道:“如果你讨厌他,那么你还不太了解印刷的艺术,或者你可以试着培养一下自己其他的爱好吧!”


Connare's view, and one shared by lots of others, is that the problem with Comic Sans is not with the font itself, but its overuse and misuse. Designed for a Microsoft application aimed at children to be used as a replacement in speech bubbles for Times New Roman, Connare never imagined it would become so widely used and derided.

很多人都在讨论康奈尔的这个观点,他这样说,并不是因为漫画体的本身有什么问题,而是因为现在有很多人在滥用、错用漫画体。那时候康奈尔发明这个漫画体,纯粹是为了给微软应用程序设计一个替代Times New Roman讲话泡沫的字体,而这一出发点完全是为了孩子。但是他却没想到现在的这个漫画体用法这么多且广,甚至还被人用来嘲讽别人。


8. TOM KAREN — RALEIGH CHOPPER. 汤姆凯伦后悔发明了RALEIGH CHOPPER自行车



Before the BMX arrived on the scene in the late 1970s, if you wanted a bike that wasn't of the drop-handle barred racing variety, Raleigh's Chopper (pictured up top) was one of the few options. Loved by millions for its comfortable saddle, laid-back seating position, and those huge Harley David son-esque handlebars, it was one of Raleigh's best-selling bikes in the 1970s.

二十世纪七十年代前还没有自行车越野赛。但是如果那时候你想要一个握手朝下的条纹赛车,RALEIGH CHOPPER自行车将会是你购物车里面可选不多的一员。它的车座超级舒服、座椅位置稍稍后靠、还有哈利大维斯儿子同款的超大手柄,这款车当时可是超级受欢迎的呢。RALEIGH CHOPPER自行车是二十世纪七十年代最畅销的自行车之一。


However, its designer, Tom Karen, wasn't enthusiastic when a comeback for the Chopper was mooted last year. He told The Telegraph: "The Chopper wasn’t a very good bike. It was terribly heavy so you wouldn’t want to ride it very far. There was some guy who rode it from Land's End to John O’Groats for a good cause and by the end he was cursing it."

然而,去年RALEIGH CHOPPER自行车再次掀起浪潮时,其设计师汤姆凯伦却并不十分雀跃。他透过每日电邮报说道:“其实RALEIGH CHOPPER自行车并非一个好的自行车,这个车很重,骑上去的时候很难把它骑远。之前有些人雄心壮志想要从兰兹角边上骑到约翰奥格罗茨,但是到他终于到达目的地的时候,他把这车祖宗十八代都给问候了一遍。”

9. KAMRAN LOGHMAN — PEPPER SPRAY. 卡姆兰朗文与胡椒喷雾



Kamran Loghman worked for the FBI in the 1980s and helped turn pepper spray into weapons grade material. He also wrote the guide for police departments on how it should be used. The spray has been used numerous times by police in the US, but following an incident at the University of California in 2011 when police sprayed the bright orange chemical on what the New York Times described as "docile protestors," Loghman spoke out. "I have never seen such an inappropriate and improper use of chemical agents," he told the Times.

二十世纪八十年代,卡姆兰在FBI上班,那时候他要研究如何将胡椒粉改装成为武器。他还给警察部门写了一个胡椒喷雾使用指南。那时候,美国警察大量使用胡椒喷雾作为武器,但是2011年,加利福尼亚大学发生了一个事故,有警察向那些被纽约时报称为“温顺的抗议者”喷洒这些亮橙色的胡椒喷雾。那之后,朗文说道:“我之前从未见过有一例情况,是像这次这样滥用化学武器的。”


10. JOHN SYLVAN — COFFEE CAPSULES. 约翰西万尔后悔发明咖啡胶囊


When John Sylvan invented coffee pouches and machines which could turn them into steaming cups of Joe, he had no idea of the monster he had created. Sylvan's invention gave rise to systems like Nespresso and Tassimo and made it easier than ever for millions of us grab a regular caffeine fix. "I feel bad sometimes that I ever did it," he said a few years ago. "It's like a cigarette for coffee, a single serve delivery mechanism for an addictive substance."

当约翰西万尔发明那些可以将咖啡装进咖啡胶囊的袋子和机器时,他完全没有意识到自己到底发明了些什么可怕的东西。他的发明直接促进了雀巢袋装咖啡还有咖啡机的普及,这也使得数以千计的人能更加轻而易举的摄入过量咖啡因。“有时候我觉得很自责,因为我发明了这些东西。”几年前他说道,“这些咖啡胶囊就像是咖啡届的香烟,就像是另一个能使人上瘾的东西。”



单词


remorse:懊悔;同情

pious :虔诚的;敬神的;可嘉的;尽责的

platitude:陈词滥调;平凡;陈腐

equivocal:模棱两可的;可疑的

pesky:讨厌的;麻烦的

infuriatingly:令人发怒地;令人气愤地

quell:平息;镇压;减轻;消除

monolithic:整体的;巨石的,庞大的;完全统一的

typography:排印;[印刷] 活版印刷术;印刷格式

猜你喜欢


Copyright © 日本漫画推荐联盟@2017